Traditional Culture Encyclopedia - Lucky day inquiry - What is the festival scene of this poem about January Day?

What is the festival scene of this poem about January Day?

The poem "January Day" describes the scene of bidding farewell to the old and welcoming the new in the Spring Festival. January 1 ST means auspicious day; The first day of the first month.

Original poem:

Yuan, Japanese and Song Dynasties: Wang Anshi

The roar of firecrackers, the old year has passed; The warm spring breeze ushered in the New Year, and people happily drank the newly brewed Tu Su wine.

The rising sun sheds light on doors of each household, New peachwood charm is put up to replace the old.

Explanation:

The old year passed with firecrackers, and Tu Su wine was enjoyed in the warm spring breeze.

The rising sun shines on thousands of families, and they all take down the old peach blossom symbols and replace them with new ones.

Extended data:

This poem was written at the beginning of Wang Anshi's New Deal. In order to get rid of the political and economic crisis faced by the Song Dynasty and the constant intrusion of Liao and Xixia, 1068, Song Shenzong summoned Wang Anshi to "turn to the right repeatedly", and Wang Anshi immediately wrote to advocate political reform. The following year, he devoted himself to politics and presided over the political reform. In the New Year of the same year, Wang Anshi wrote this poem in association with the new atmosphere at the beginning of the political reform.

The first sentence, "One year old in firecrackers", sent away the old year and ushered in the new year in firecrackers. Sentences are closely related to the topic, rendering the lively and joyful atmosphere of the Spring Festival. The second sentence, "Spring Breeze Warms Tu Su", describes people drinking Tu Su wine in the warm spring breeze. The third sentence, "Every family is dying", is written that the glory of the rising sun shines on every family.

Using "absolutely" to express the splendid scene at sunrise symbolizes the infinite bright future. In the conclusion, the phrase "Always exchange old symbols for new peaches" not only describes the folk custom at that time, but also contains the meaning of exchanging new cloth for old cloth. "Fu Tao" is a kind of red wooden board painted with gods, which is hung on the door to ward off evil spirits. Every new year's day, take off the old peach symbol and put on a new one. "New peaches for old symbols" closely echoes the first sentence of firecrackers to send the old year, vividly showing the scene of Vientiane renewal.

Wang Anshi is not only a politician, but also a poet. Many of his poems about scenery and things contain strong political content. Through the description of New Year's Day and the new atmosphere of New Year's Day, this poem expresses its ambition, optimism and self-confidence of ruling reform, eliminating the old and enriching the people.

There are many poems praising the Spring Festival. This song by Wang Anshi captures the three traditional customs of setting off firecrackers, drinking Tu Su wine, and exchanging new peaches for old ones, which renders the atmosphere of peace and joy in the Spring Festival. This kind of writing is concise, typical and has strong generalization ability.

The cheerful atmosphere in the poem is consistent with the author's mood of starting to implement the new law and reform and hoping for success. Nowadays, fewer people post Fu Tao, and most people replace Fu Tao with Spring Festival couplets, but the custom of setting off firecrackers and drinking during the New Year is still widely circulated among the people.

This also shows from one side that the cultural tradition of our Chinese nation is very long. This poem has the characteristics of traditional beauty. Of course, there are too many people in big cities now, and we don't advocate setting off firecrackers from the aspects of clean air and fire prevention.

Baidu Encyclopedia-Yuanri (Chinese Vocabulary)

Baidu Encyclopedia-Yuanri (Poems by Wang Anshi)