Traditional Culture Encyclopedia - The 24 Solar Terms - If the wind and rain are intermittent, then those who are 64 years old can afford to translate.
If the wind and rain are intermittent, then those who are 64 years old can afford to translate.
If the wind and rain break the discipline from time to time, then this sentence comes from Wang Zhen's "Questions and Answers on Agricultural Books" in Yuan Dynasty. Six-year-olds and four-year-olds describe that the crops are flourishing, but there are many empty shells inside, that is, the crops have not yet fully grown. This idiom comes from the four seasons in Zuo Zhuan's Twenty-five Years of "xianggong", which means there are six seasons. Here, six crops are thriving, while four crops are not yet fully mature.
Wang Zhen mentioned this sentence in "Questions and Answers on Agricultural Books" to emphasize the importance of agricultural activities. He believes that although natural conditions will have a certain impact on crop growth, if we can carry out farming activities on time and choose appropriate farm tools and methods, we can reduce the impact of weather on crop growth and avoid the occurrence of six crops and four crops. Therefore, this sentence has also become a proverb about diligence, caution and preparedness.
Translation criteria:
1. Faithfulness means that translation should be accurate and faithful to the original. This means that translation should reflect the semantics, context and mood of the original text as much as possible. A good translation will not misinterpret or deviate from the original intention, but will keep the original flavor as much as possible.
2. Vividness refers to the fluency and coherence of translation. Even the most accurate translation will make readers feel confused and misunderstood if it lacks fluency and coherence. A good translation should make readers understand without spending too much energy, and maintain the language sense and context of the original text as a whole.
3. Elegance refers to the elegance and elegance of translation. This means that translation should not only accurately convey the meaning of the original text, but also express it in a way that makes readers feel happy and respectful. A good translation should arouse readers' appreciation and make them feel the beauty and charm of the original text.
- Previous article:When is the "Cold Food Festival" in China?
- Next article:What are the two solar terms in July among the 24 solar terms?
- Related articles
- Appreciation of the Translation of Qingming
- What does beginning of winter mean? What's the difference between beginning of winter and the winter solstice?
- What should I pay attention to when traveling to Washington, USA?
- How to adjust the engine valve clearance?
- Excuse me, what's the date of July 4th in 1986 Gregorian calendar?
- How to draw Tong Xin's handwritten newspaper for National Day to the party?
- Automatic gear is not running and idling.
- When is the date of the summer solstice in 2023?
- Schematic diagram of the position of Lefeng idle motor.
- Make sentences with hidden words (about 30 or so)