Traditional Culture Encyclopedia - The 24 Solar Terms - Li Bai's autumn participle

Li Bai's autumn participle

Autumn wind ci

Autumn wind is clear, autumn moon is bright,

Fallen leaves gather and disperse (1), and Western jackdaw in the west is shocked (2).

The leaves in the wind gather when they gather. Western jackdaw has settled and the moon rises. Friends are looking forward to meeting, but I don't know where. At this time, on such a night, it is difficult to miss each other.

According to Meian Qinpu, the following works were not written by Li Bai.

When you enter my lovesick door, you will know that I am lovesick.

Sauvignon Blanc is like a memory, but short acacia is infinite.

If I had known that acacia was tied in my heart like this, it would not be like you didn't know.

Autumn wind ci is the work of Li Bai, a great poet in Tang Dynasty. This poem is a typical sad autumn work. It was written on a moonlit night in late autumn. The poet looked at the bright moon hanging high in the sky and the western Western jackdaw perched on deciduous trees. He can't help but feel dejected, and once dribs and drabs are replayed in his mind. This situation can not help but make the poet feel sad and helpless. This is inseparable from the bottom of my heart, and that kind of emotion and yearning makes the poet regret knowing each other. Autumn wind, autumn moon, fallen leaves and Western jackdaw in the west set off a sad atmosphere. The poet's fantastic imagination and perfect portrayal of his own heart make the whole poem look sad and moving.