Traditional Culture Encyclopedia - The 24 Solar Terms - Translation and Appreciation of Du Fu's Original Text in Moonlight Remembering Brothers
Translation and Appreciation of Du Fu's Original Text in Moonlight Remembering Brothers
2, translation: the drums on the garrison upstairs block pedestrians, and the lonely geese scream in the autumn night. Starting from tonight, I entered the Millennium solar term, and the moon in my hometown is still the brightest. Although there are brothers, they are all separated, and it is impossible to find out about them. Letters from home to Luoyang have never been delivered, and frequent wars have never stopped.
3. Evaluation: Written in Gan Yuan for two years (759). At this time, the Anshi rebellion has not been solved. As a teacher, she was displaced from place to place in the war, experienced national crisis and family worries, and was filled with grief and indignation. Looking at the autumn moon, I miss my brothers and sisters, and I miss my home and country. The whole poem is well organized, coordinated from beginning to end, closely structured and interlocking, and every sentence is completed in one go. "He knows that the dew will be frost tonight, and how bright the moonlight is at home!" Explain that the sentence is magical and energetic.
- Related articles
- Eight-character numerology classics reading: Three Life Universiade
- Air filter, you may have installed it backwards.
- Ancient poems describing light snow solar terms
- What are the poems of Great Summer?
- How to Match the Electronic Throttle of Tianjin FAW Wei Zhi Two-phase Vehicle
- The top ten hydrating masks used in China are the best. I don't know how to choose a mask yet. You will know after reading it.
- Degang Guo clothing in solar terms
- Will it snow in Changsha Christmas in 2022?
- The Reality of Crankshaft Position Sensor Based on Geely Prospect
- Planning scheme of community Spring Festival activities