Traditional Culture Encyclopedia - Traditional culture - What are the famous literary and religious works in ancient India?

What are the famous literary and religious works in ancient India?

Five-volume book

Oriental wisdom that has swept the world for more than 1000 years.

Out of print for nearly twenty years

The only Chinese translation of Ji Xianlin.

Keywords self-cultivation, keeping the family in order, governing the country, dealing with the world, making friends,

Ancient Indian royal books have been popular all over the world for more than 1000 years.

There are as many as 50 translation languages all over the world.

Mr Ji Xianlin spoke highly of the first translation of the whole translation.

This is a collection of fables and fairy tales to conquer the world.

Five books with different versions have traveled all over the world, and the five books translated by Mr. Ji Xianlin are the only Chinese full-text translations.

India produces the most fables and fairy tales among all ethnic groups in the world, but the fables and fairy tales that are popular all over the world rarely spread from India.

India's most famous story collection is five books, which are regarded by the Indian royal family as political and self-cultivation textbooks and a treasure house of wisdom.

The five-volume book is divided into five volumes: the breakup of friends, the harvest of friends, crows and owls engaged in peace and war, etc. The loss of what you have, walking without thinking. It is a must-read for princes of India, in which the laws of self-cultivation, keeping the family in order and governing the country, the wisdom of being a man, the wisdom of making friends, wise words and aphorisms abound.

This five-volume book is not only used to educate Indian princes on the strategy of governing the country and keeping the country safe, but also won the love of ordinary people because of its interesting content, and is used to learn how to be a man.

2065438+The Shanghai Film Festival, where director Ang Lee appeared in June 2006, attracted special attention. Recently, director Ang Lee's wonderful speech has also exploded the circle of friends. It can be seen from his speech that Director Ang Lee is a filmmaker with profound oriental culture. Talking about film and culture and the discussion of stories in films, he once said: Why do people seek wisdom in a story-telling structure? Its story itself is very important, and the Hindu story is the best. Christianity and Buddhism all lost to it ... I think it is full of treasures. "

The most classic works of Indian stories are five books. Coincidentally, the first half of fistful of dollars, starring Leonardo who won the Oscar, is the beginning of the first story of five books.

Many people know that the Bible is the most translated book in the world, and the books next to the Bible are five volumes of fables and fairy tales written in Sanskrit. But when it comes to the influence of the Five Classics, Mr. Ji Xianlin said, I'm afraid even the Bible will rank second.

Why do you say that?

First of all, it was born in an unusual way. It is said that he was a king in ancient India, with three stupid sons who were "uninterested in Confucian classics and lacked wisdom" and a Brahmin who was "proficient in many things and enjoyed a good reputation". He wrote five books and taught three princes how to rule in six months.

So, five books are textbooks for the Indian royal family. Self-cultivation, rule the country, make friends, and all-encompassing life wisdom has spread all over the world, "to educate young people."

Secondly, the literary value of the five books is highly affirmed. "Five Books" has collected a large number of folk stories, which have been edited and revised repeatedly by scholars in the process of circulation. It adopts a series of narrative methods, combines parallel prose with prose, and uses a lot of proverbs and aphorisms. It is a literary classic.

However, due to the scarcity of Chinese versions, five books are not well known to us, which is a great pity.

This hardcover edition reprinted by Chongqing Publishing House not only reproduces Mr. Ji Xianlin's full translation, but also attaches a large number of Arabic translation illustrations translated in Pahlavi. It is simple and lovely, and quite exotic, which can be said to make up for this huge cultural defect.