Traditional Culture Encyclopedia - Traditional stories - Who wrote the earliest children's song in China?

Who wrote the earliest children's song in China?

It should be in the Ming Dynasty.

The earliest collection of children's songs in my country is "Playing Children's Songs" compiled by Lu Kun in the Ming Dynasty.

Lu Kun (1536--1618), whose courtesy name was Shujian and nicknamed Xinwu, was from Ningling (now Shangqiu, Henan).

He compiled "Yan Xiaoer Ji", a one-volume book, which contains 46 children's songs circulated in Henan, Shanxi, Shandong, Shaanxi and other places.

The text is simple and concise, the content is vivid, and it is easy to spread by word of mouth.

The editor has added comments under each song. Although they are somewhat far-fetched and inconsistent with the original intention, they have protected and preserved many legacies of ancient children's songs.

Lu Kun also raised some theoretical issues about children's songs in the preface and postscript of "Playing Children's Talk", which can also be used as a reference for today's children's song creation.

China has always lacked literature for children.

Even if there are some compiled writings, they are mainly about lessons and have little artistic value.

This volume of Lu Xinwu's "Playing Children's Talk"; although the slogan is also "to cultivate integrity", knowing how to use children's lyrics to give both fun and lessons is indeed rare, and it is also relevant to the current study of ballads.

It's not useless, so I specially introduce him.

One volume of the original book, generally called "Little Children's Yu"; one volume of "Little Children's Yu" written by Lu Desheng (near Xi Yuyin), one volume of "Nv Xiao'er Yu", and "Continued Children's Yu" by Lu Kun (a layman named Baodu).

Three volumes, one volume of "Playing Children's Talk".

The first five volumes are all self-written aphorisms, as if they were part of the Three Character Classic, and some were adapted from proverbs. Although they are sufficient materials for the Chinese language, they are of little use to us.

The nature of the last volume is a little different. According to Xiao Yinli, it was adapted from nursery rhymes from Zhili, Henan, Shanxi, and Shaanxi for the purpose of educating children.

In our opinion, it is a pity to change good songs into proverbs, but no wonder the ancients three hundred years ago, and thanks to this little book, we can know what kind of children's songs there were in the Ming Dynasty, and we can pay attention to collect them

For similar examples, we should really be grateful.

There is a preface by Lu Desheng from Jiajing Wuwu (1558) at the front of the book, and at the end there is a postscript from Lu Kun from Wanli Guisi (1593), explaining their opinions on the ballads.

The preface says that children who are knowledgeable and able to speak all have songs to entertain themselves. They learn to play together and pass them down from generation to generation without knowing the origin of the author. For example, in the Liang and Song Dynasties, "Crossing Foot Pan" and "Lighting in the East Room and Lighting in the West Room"

kind.

Learning Yan is of no use to Chongzi, so I laugh at it every time.

The husband is taught to cultivate integrity, and when he has knowledge, it is the time to cultivate integrity.

It's harmless to use slang, why should I just get used to it?

At the end of the book, it is said that all children have words, and the words are all formed into chapters, but they are meaningless.

The late emperor said that it was meaningless, so he updated it; he also said that the update was not prepared, so he ordered Yu to continue it; after it was completed and carved, Yu used Xiao'er's original language to perform it.

The saying goes, teach the baby.

This is a book that is sincere and slanderous. It is almost like a baby's true story!

They look down on children's songs, just because they are "harmless" and "pointless" - useless. This is really a stone that stumbles many ancient and modern people.

When nursery rhymes are used in education, they are fine as long as they are harmless. As for academic research, they are harmful and very important.

The preface says that the imitation of children's language "is so despicable that it makes children happy to hear it and understand it easily," but it is quite insightful, and it is different from the current educators who object to children reading "plain Chinese".

As for the self-effacing words at the end of the book, "Each speech has its own style. If you speak for the living family, you will suffer from the lack of writing, and if you speak for the Cao family, you will suffer from the vulgarity. I wrote for children, but it is not close to the style; but I deliberately seek to be vulgar,

Vernon." That's more true.

His words and sentences are actually quite obvious, but they are too deep.

"Playing Children's Talk" has forty-six poems. Although it has been revised, as far as I can see, several of the poems still seem to be "old children's talk", or there are very few deletions.

Here are a few examples.

The nine parrots were so happy that they hung in front of the eaves. They passed Tongguan and did not speak all day long.

If you want a puppy on the 25th, be a good one.

My dog ??is big but crazy. He doesn't bite thieves, he only bites chickens.

Thirty-eight children cried, crying in pain.

If you hit you, I will fight for my life. If you hit me, I won’t be angry. If you hit my son, I won’t stop you.

Siyi Laowang sells melons, La La Baba.

Don't be afraid of heavy burdens, as long as your spine is strong.

When I said that these seemed to be original children's songs, I was just guessing. I guessed from the text, and when I saw that his explanation was too far-fetched, I felt that there must be a lot of original elements in them, because if the classics were adapted, it would mean

The meaning must be clearer.

Perhaps the author wanted to talk about "the science of body and mind", but he unintentionally appreciated the beauty of these children's poems, so he copied the original poems and added attached lessons.

After I read that article, I felt that it was not all fantasy.