Traditional Culture Encyclopedia - Traditional stories - Ancient poems about traditional festivals

Ancient poems about traditional festivals

Poems about traditional festivals are as follows:

1, original:

On the evening of August 15 last year, next to the apricot garden by Qujiang Pool. On the night of August 15 this year, in front of the Shatou Water Museum in Luanpu. Where is the hometown in the northwest and the full moon in the southeast. Yesterday, the wind blew and no one would meet. Tonight, the light is as clear as usual.

Translation:

In the past, on the bright moon night of August 15th, I enjoyed the moon in the apricot garden beside Qujiang Pool. This year is also the moonlit night of August 15th, and I have been at the lonely riverside of Songpu in Jiangzhou. Looking to the northwest, where is my hometown? In the southeast, the moon has made several rounds. The wind blew all night last night, and no one understood. Tonight, the moonlight is as cool as last year.

Appreciate:

The first four sentences are comparison. Also on the bright moon night on August 15, he once enjoyed the moon by Qujiang Xingyuan, a scenic spot in Chang 'an, the capital city, and also a royal garden in the Tang Dynasty. The apricot garden is next to Qujiang, and the imperial court often holds banquets in it. The last four sentences express homesickness. When the environment is unfavorable and the mood is low, it is easier to think of my hometown, let alone on the Mid-Autumn Festival moonlit night.

2. Original text:

Dry kunkong, years go to the church; The end of the road is stormy, and the poor side is full of ice and snow. Life disappears with the years, and the body is forgotten; There is no such thing as killing Su Meng. It's still early at night.

Translation:

There is nothing between heaven and earth, and time has left me openly. Scared by the wind and rain at the end of life, experienced frost in the distant frontier. Now life is coming to an end like this year, and I and my life experience will be forgotten. I will never dream of drinking Tu Su wine in the New Year, but I can only turn on the lights in the long night.

Appreciate:

This poem is diluted and peaceful, without the heroism of "heaven and earth are righteous" and the generosity of "keeping the heart of Dan as a mirror of history". It just shows the hero's desire to get together with his family to enjoy Tu Su's fine wine on the New Year's Day, and even reveals a trace of loneliness and sadness between the lines.

It is in the tender moment when Dan Xin is like an iron man that the authenticity of the human body under the strong iron will is reflected. The "fragility" involved in this kind of affection makes us deeply realize the greatness of human nature and the immortal personality of a clanking man.

3. Original text:

On the fifteenth day of the first lunar month, the flower market is brightly lit. At the end of the month, it is about dusk. On the night of January this year, the moon and lights depend on the sun. I will never see my old friend last year again, and my tears are soaked through my clothes.

Translation:

During the Lantern Festival last year, the flower market was brightly lit. After dusk, at the time of the willow tip on the moon, I met a beautiful woman On the fifteenth day of the first month of this year, the moonlight and lights are still the same as last year. Never see last year's old friend again, acacia tears wet the sleeves of the spring shirt.

Appreciate:

This is the prime minister's thought, which is about the sweetness of seeing a lover last year and the pain of not seeing a lover today. It's clear and charming. On the first page of the word, the story of "The Last Yuan Night" is written. The lights of the flower market are as bright as day, which is not only a good opportunity to watch the lights and enjoy the moon, but also a good opportunity for young men and women in love to meet secretly under the dim light.