Traditional Culture Encyclopedia - Traditional virtues - Rhetorical Features Influence the Translation of English Color Words
Rhetorical Features Influence the Translation of English Color Words
The reasons why rhetorical features affect the translation of English color words are political factors, economic factors and folklore.
1, political factors, in different political and historical stages, different social life, people's familiarity with the color, understanding and use are not the same.
2, economic factors, the development of economic and technological development of culture will play a role in promoting the development of language, derived from some of the new sayings.
3, folklore, in the Chinese cultural tradition, the generation of color with mysticism, meaning and rich cultural connotations, and the Chinese concept of the universe and the five elements doctrine is closely related.
- Previous article:What are the basics of fingerstyle guitar
- Next article:How to raise a hamster pudding?
- Related articles
- How did Su Shi achieve the organic combination of scenery, emotion and reason in "Red Cliff Fu", reflecting the beauty of reason and interest?
- Traditional Chinese characters in calligraphy
- What is the effect of using cloud desktop in education industry at present?
- Traditional pattern women's dress
- The mystery of the barbecue explosion?
- Why is film film better than digital film? What is the principle?
- What are the bricklayers' construction techniques?
- What are the reasons for entrepreneurial failure?
- What does the new tourism industry include?
- Shijiazhuang landmark building?