Traditional Culture Encyclopedia - The 24 Solar Terms - Poems describing the moon

Poems describing the moon

Looking at the bright moon on the fifteenth night (Wang Jian)

There are crows in Bai Shu and osmanthus in Coody Leng in the atrium.

I don't know who Qiu Si will meet tonight. "I don't know who Qiu Si will fall into tonight." Is the poet alone in the bright moon sky? The world is big, who is not in the low back to enjoy the moon, but in the distance? As a result, it was natural to say, "I don't know who will fall in Qiu Si tonight.". The first two sentences describe the scenery without a word "moon"; In the third sentence, it is clear to look at the moon, which expands the scope of people who look at the moon. However, people look at the moon, feel the meaning of autumn and cherish people's feelings, which is different. The poet was disappointed with the separation of his family, so the sadness of the moon palace led to profound acacia. His Qiu Si must be the most sincere. But when expressing, the poet did not take a positive lyric way, but directly poured out his thoughts; Instead, I used a euphemistic interrogative tone: I don't know whose side the vast Qiu Si will fall on ("whose home" means "who", and "home" is a suffix auxiliary word with no practical meaning). Obviously, he was pregnant with someone, but he just said, "Where did Qiu Si fall?" This shows the poet's deep feelings for Yue Huaiyuan. It seems that Qiu Si is unique to poets. Although others are watching the moon, there is no Qiu Si. This is really unreasonable, but the more the infatuation of the poet is shown, the more ingenious the technique is. In the refined words, the word "Luo" is novel, appropriate and extraordinary. It gives people a touching image, as if Qiu Si had fallen into the world with the silver moon. When the whole Tang poetry recorded the poem, it was plain and pale to use the word "Luo" as "in".

Guan Shanyue (Li Bai)

A bright moon rises from Qilian Mountain and crosses the vast sea of clouds.

The mighty wind blew Wan Li and crossed Yumen Pass.

At that time, Han soldiers pointed at the mountain road, and Tubo coveted the vast territory of Qinghai.

This is a land of wars in past dynasties, and few soldiers can survive.

The garrison soldier looked at the remote border town, and his hometown could not help but look sad.

The soldier's wife looked at the tower and lamented when she would see her relatives far away.

The first four sentences can be said to be a vast frontier fortress picture containing three elements: Guan, Shan and Yue. In general literary works, we often see descriptions such as "the moon rises from the East China Sea" or "the moon rises from the East Mountain", and Tianshan seems to be the place where the moon sets in the west of China. Why do you say "the bright moon rises from the mountain in the sky"? It turns out that this is from the perspective of recruiting people. Looking back at the east, you can see the bright moon rising from Tianshan Mountain. Although Tianshan Mountain is not close to the sea, it is opposite to the sea of clouds. The poet combines the vast sea of clouds and the majestic Tianshan Mountains, which seems to be more common only after crossing the sea, and it is fresh and spectacular. Such a realm may be unsustainable in the face of ordinary poets with weak talents, but Li Bai is full of pen power. Next, "and the wind comes from thousands of miles, hitting Yumenguan battlements" is broader than the previous two sentences. Yang Qixian in the Song Dynasty seems to be afraid of problems with Wan Li, saying, "Tianshan Mountain is not too far from Yumenguan, but those who talk about Wan Li are like the moon from Tianshan Mountain, not from Tianshan Mountain." It seems safe to explain "Wan Li" with the imaginary distance from the bright moon to Yumenguan, but Li Bai is talking about the length of "Changfeng", not the distance from the bright moon to the earth. In fact, these two sentences are still from the perspective of the garrison. Standing in the moonlight on the northwest border, the foot soldiers looked at their homeland, feeling that the wind was mighty, as if crossing the Central Plains of Wan Li and Yumenguan. If we relate it with the poem "Autumn wind blows my heart to the jade gate forever" in Li Bai's Midnight Wu Ge, the meaning of this poem will be more clear. In this way, combined with the above description, it is characterized by Changfeng, Yue Ming, Tianshan and Yumenguan, forming the frontier fortress map of Wan Li. On the surface, it seems that only natural scenery is written here, but as long as you put yourself in the other's shoes, it is easy to feel the feeling of missing the countryside.

"China's army marched along Deng Bai Road, while the Tatar army peeped in the blue waters of the bay. Because there is no famous battle in history that sent all the soldiers back. " This is a battle scene superimposed on the first four vast frontier natural scenes. Next, point out the soldiers. Liu Bang, Emperor Gaozu of the Han Dynasty, led troops to levy the Xiongnu and was besieged by the Xiongnu for seven days in Deng Bai (now Datong West). The Green Bay area is a place where Tang Jun and Tubo fought for years. The endless wars of past dynasties made it almost impossible for soldiers who had never gone to war to see anyone alive in their hometown. These four sentences play a connecting role in the structure, describing the transformation object from frontier fortress to war and from war to garrison.

The soldiers turned and looked at the border, thinking of home with longing eyes. And those rooms above tonight, tossing and turning, sighing, can't rest. "The soldiers looked at the scene of the border, thinking of their hometown, and their faces were full of sadness. They speculate that in this vast moonlit night, the wife in the tall building will never stop sighing. The word "looking at the frontier" seems to be casually written in Li Bai's works, but it closely links Wan Li's frontier fortress and battle scenes with "guarding the guests". What you see is so vast and distant. The soldiers' thinking and imagination of women in tall buildings, as well as their sighs, are particularly profound in such a broad background.

Looking at the endless ethnic conflicts in the ancient frontier, the poet revealed the great sacrifices brought by the war and the pain brought to countless expropriated people and their families, but did not simply condemn or praise the war. The poet seems to be thinking about the heavy price paid by generations for this! Faced with such contradictions, poets, recruiters and even readers can easily arouse a desire. This desire is not directly expressed in the poem, but the idea that "a soldier is a sharp weapon, but a saint has to use it" (The Battle of the South) is easy for readers to produce when reading this work.

The feeling of leaving others and thinking about women is often delicate and too sad in the works of ordinary poets, and correspondingly, the realm is often narrow. But Li Bai used "the bright moon hanging high in the sky, the vast sea of clouds." The wind, thousands of miles, blowing Yumenguan battlements "Wan Li frontier fortress figure caused this feeling. Only a broad-minded person like Li Bai can write like this. Hu Yinglin commented in the Ming Dynasty: "Among the Hunxiong, several are elegant." If "leisure and elegance" is understood as not limited to a certain moment, but having broader and calmer thinking, then his comments are very appropriate. Taking the vast time and space as the background, and in this kind of thinking, the homesickness and parting feelings are integrated into one, thus developing a deeper artistic conception, which is beyond the reach of other poets.

Drinking the bright moon alone (Li Bai)

Flowers in the next pot of wine, no friends, drink alone.

Raise my cup, I invite the bright moon, which brings me its shadow and makes us three people.

The moon doesn't know how to drink, but the shadow in front of it is behind.

I have to mingle with them and enjoy the happiness of spring.

The song I sing is bright and wandering, and I dance the shadow before wandering.

Wake up and be happy together, and disperse after drunkenness.

I am willing to stay with them forever and forget the harm of friendship, just like the Milky Way. There are four original poems * * *, and this is the first one. Expressed that ambition is hard to make, ambition is hard to show, and no one can be extremely lonely.

Li Bai loves drinking and writing poems. Drinking the bright moon alone is a very lonely, depressing and boring thing, but the author is singing and dancing and getting drunk. It's really lively! The moon shadow is an ignorant and heartless thing, and the author tends to personify it, regard it as a confidant and cite it as the same origin. Compared with the mean and dirty world, it can be said that ruthlessness is better than sentience.

When the poet came to power, the background was the greenhouse, and a pot of wine in his hand could only be "I drink alone." No one accompanied me ",so he raised his glass, invited his favorite bright moon in his life, and became three people with his own shadow in the moonlight. The cold and cheerless scene became lively.

However, the bright moon is just a bright color on the horizon after all. It can't understand the meaning of a poet who drinks well, and the shadow is only his companion, which is unreasonable.

At this time, the poet who was getting drunk began to get drunk, so he sang and danced. Moonlight lingering, reluctant to go, as if listening to good news; Silent shadows in the underground also dance with the poet. When I woke up, the moon shadow made love until I was as drunk as a fiddler, as if the moon shadow was infatuated with the poet, so I made a deep promise: "Is goodwill ever guaranteed?" I see the long road of the Milky Way. "

The title of the poem is Drinking the Bright Moon Alone, and Li Bai's rich imagination describes a lonely but not lonely scene. On the surface, the poet can really enjoy himself, but the background is infinitely bleak. The whole poem gives people a thrilling power. Perhaps it is this unparalleled loneliness that has made this eternal genius.

Moonlit Night (Liu)

The moonlight is deeper than half a house, and the big dipper is withered south.

Tonight, through the green screen window, I know that spring is warm and the sound of insects is fresh. Late at night, the moon sets in the west, and only half of the yard is still reflected in the moonlight; The Oblique Big Dipper and the Oblique South Big Dipper are hanging in the sky and will soon disappear. Just when the sky was deeper and the night was colder, I suddenly felt the warm breath of spring; Listen, after hibernation, the sound of insects came into the house through the green screen window for the first time.

This poem describes spring on a moonlit night, and its conception is novel and unique. The poet chose the quiet and cold moonlit night as the background, showing the warmth of spring from the cold night, the germination of life from the silence, and the beautiful association of spring returning to the earth from several insects.

Chang 'e (Li Shangyin)

The mica screen was dyed red by thick candles, and the Milky Way gradually tilted towards the morning star.

Chang 'e, I must regret eating the elixir, and now I am alone, in the blue sky, singing every night. This article satirizes those who believe in immortals and pursue immortality. Take Chang 'e as an example, saying that she has been tasting loneliness in the moon palace since she stole the fairy medicine and became immortal. While satirizing falsehood, the poet raised an important philosophical question of life: What is the meaning of life? The question implied in this question is: how should people live? What is the purpose of longevity or even longevity? How should realistic people choose between love and immortality? The author obviously disapproves of Chang 'e sacrificing secular life for longevity. He believes that such a lonely longevity is actually a torture and destruction of life. On the contrary, it is not as meaningful as the love of the children in the world.

The artistic skills of this poem are also very mature. The whole poem aims to reveal the philosophy of life, but it does not use conceptual language at all, but tells a moving story and inspires people to think.

In this poem, predecessors have said self-mutilation, pregnancy, mourning and satire on the female crown. Liu and Yu said in Xie Ji: "The theory of mourning is the most unreasonable. ..... and self-injury, pregnancy and female crown, although seemingly unrelated, can be interlinked. ..... Presumably Chang 'e's psychology has revealed the author's own situation and state of mind. Last month, Chang 'e stole medicine, staying away from the hubbub, and standing high in Qionglou Yuyu. Although it is very clean and quiet here, it is difficult to get rid of the feeling of cold and loneliness every night. It's very similar to a female crown who worships immortals and pursues halal but can't stand loneliness, and it's also similar to a poet who despises vulgarity and yearns for nobility and is trapped in physical and mental loneliness. It's natural. Therefore, Chang 'e, the goddess and the poet are actually three in one, with similar environment and empathy. "

The night of August 15th (Don Du Fu)

The full moon flies in the mirror and returns to the heart to fold the sword.

Turn the tent and travel far, climb the laurel and ascend to heaven.

The waterway is suspected of frost and snow, and the forest is covered with feathers.

At this time, I look forward to the white rabbit, and I want to count the autumnal equinox. This is the poet's work of avoiding chaos and entering Sichuan. In the first two poems, the feeling of watching the moon is aroused, and the moon on August 15, which symbolizes reunion, is used as a contrast of his wandering worries in a foreign land; After the poem, the two couplets depict the Mid-Autumn Night, and the words such as "seeing feathers" and "counting autumn flowers" are fantastic and romantic, which is unique in Lao Du's poems.

Meaning: it's a full moon outside the window, and it's also a full moon in the mirror!

Homesickness is like a knife cut in my heart!

Wandering around, my hometown is getting farther and farther away!

Sweet-scented osmanthus climbing, the sky is so far and wide!

Go home!

The frost on the road is as white as snow,

Birds in the forest are combing their feathers.

Looking at the rabbits in the moon palace,

In the bright moonlight, I leisurely counted my new white hair.

Recalling brothers on a moonlit night (Du Fu)

The drums of the defenders cut off people's communication, and a lonely goose was singing in autumn in the frontier.

The dew turns to frost tonight, and the moonlight at home is bright!

Brothers are scattered, and no one can ask about life and death.

Letters sent to Luoyang city are often not delivered, and wars often do not stop. The first sentence of this poem, "A wanderer listens to the drums to herald a war", points out the heavily guarded and deserted appearance of "late at night" and "wartime" at the beginning. "Autumn" and "the sound of geese" in the second sentence further illustrate the season and place where he misses his brothers and sisters. It was autumn, flowers and trees began to wither, I was at the border, and the sad cry of lonely geese made people feel empty and lonely.

The sentence "He knows the dew will frost tonight" describes the solar terms at that time, and the Millennium can echo the bright moon in the next sentence, so that we can feel the deserted appearance at that time from the color of "white". In the last four sentences, Du Fu is describing his feelings of missing his brother. Because of the war, he and his brothers were scattered in different places; The "homeless" in the sixth sentence is even more sad, because he was not only separated from his relatives, but even his hometown was destroyed by the war. In the last two sentences, he described the feeling that he didn't receive a letter from home because of the war and was very worried about everyone's safety. Especially the word "no truce" in the eighth sentence can echo the first sentence, and the whole poem is very complete in emotional expression.

Looking at the moon and thinking of a distant place (Zhang Jiuling)

The moon, at this time is at sea, over the end of the world.

Bring a separated heart, and be considerate for a long time at night!

Put out the candle to love this moonlit room, and I wander in the deep night dew in my clothes.

You can't have beautiful moonlight, just want to meet you in your dreams. "The bright moon is in the sky, and the horizon * * * crosses the sea at this time." In two sentences, one sentence writes the scene, and one sentence enters the artistic conception from the scene. The poet painted a picture in simple and natural language: a bright moon rises from Ran Ran on the other side of the East China Sea, showing an infinitely vast, magnificent and moving scene. It is precisely because the bright moon is so mysterious and unpredictable that it naturally evokes the endless thoughts of the people in the poem. He imagined that people who are far away from the world may be thinking about the moon at this time. In the poem, people don't say they miss each other at the full moon, but imagine they miss themselves at the full moon. The conception is ingenious and meaningful, which vividly reflects the profound sustenance of this poem. This poem with the word "sheng" is very vivid, which is similar to the word "sheng" in Zhang's poem "The bright moon on the sea is born with the tide". At this time, the phrase "Tianya * * *" comes from Xie Zhuang's Yuefu. The poet skillfully combines scenery writing with lyricism. While writing * * * to each other on the bright moon, it also contains nostalgia. The first couplet caught this problem, and the following sentences came into being.

This sentence means that many lovers hate this long night, miss the moon and can't sleep all night. This is the expression of people's ambivalence from imagination to reality and from full moon to sleep. Here, many lovers' chain action process from longing for the distance to thinking hard, from thinking hard to falling asleep, and from falling asleep to complaining about the long night also includes their subjective feelings. What deep feelings this "long night of resentment" contains!

According to the requirements of phonology, couplets should be neat antithesis, but this poem adopts the format of flowing antithesis, which of course shows that there is no strict requirement for phonology in the early Tang Dynasty, and to some extent, it still retains the style of ancient poetry. On the other hand, this couplet is in the form of flowing couplets, which is closer to the first couplet in content, flowing naturally and giving people a pure sense of charm.

"It's not dark to blow out the candle, and it's not warm to put on your coat." Writing a poem is because people are far away in Philip Burkart, and they have been lovesick all night. After blowing out the candle, especially the moonlight is full of lovely light, so he puts on his clothes, walks out of the room, looks up at the moon alone and meditates. I don't know how long it took him to wake up until the dew wet his clothes. This is an image suffering from lovesickness. This couplet seems to be about enjoying the moon, but in fact it contains profound thoughts. The brightness of the bright moon is the easiest way to introduce lovesickness. The poet leaps forward in thinking, imagining that the moonlight can become the embodiment of the person he misses, and the body can rely on it as a companion. How the poet wants to make this fantasy come true! Therefore, "extinguishing the candle" is precisely to follow the moonlight; "Get Dressed" is to spend more time with Yue Hua, and the scene inside is very similar to "I don't know each other at this time, and I hope flowers will shine on you every month" (Zhang's "Moonlit Night on the Spring River"). Poetry is about the loveliness of moonlight and the poet's profound meaning. This correlation is neat and depressing. The two verbs "pity" and "feeling" in the sentence are well used, which fully expresses the feelings of people in the poem who miss people far away. This is a kind of situational writing that looks at the moon because of it. It is more profound and enlightening to outline a candle with a dark moon. People are single-minded and bitter, and they look at the moon and think about the peace of mind.

So I left my message to the moon, and then turned to my bed, hoping to have a dream. I can't meet each other because I miss people far away, so I can't help but have the idea of giving the moon to people far away in the face of Yuehua. There is a saying in Lu Ji's ancient poem "Bright Moon He Jiao" in the Jin Dynasty: "There is afterglow in it, which is not enough to capture." The sentence, "So I leave my message to the moon" in the poem is transformed in this way. Then came the dream of finding a dream. This is a helpless delusion. But this set off the poet's deep affection for the people who miss him from afar, making the poem more concrete and meaningful. Poetry comes to an abrupt end at the intersection of disappointment and hope, and it is particularly meaningful to read.

The title of this poem is "Looking at the Moon and Thinking about the Distance". The whole poem centers on "hope" and "bosom" and takes "moon" and "far" as lyric objects. Therefore, the moon is everywhere in the poem, and every sentence is far away from the bosom. The moon is so gentle, the feelings are so calm, and the affection in the poem is so lingering and not sentimental. Language is naturally muddy and does not show traces. This style has a far-reaching influence on later poets such as Meng Haoran and Wang Wei.

Shuangyue (Li Shangyin)

When I first heard that there were no cicadas,

A hundred feet of water meets the sky.

Young woman Su E is hardy.

Frost war in the middle of the month. This poem was written in late autumn, watching the night scene of the frosty moon in a tall building near the water. It just means that the moon is white and the frost is clear, which brings people a cold autumn. Such scenery will make people feel relaxed and happy. However, the beauty enjoyed by this poem greatly exceeds our feelings in similar actual environment. The image of the poem is clear and simple, and its connotation is rich.

In autumn, flowers and trees are withered, everything you see in your eyes is yellow and colorless; However, the frost marks of the clear moon shadow are particularly bright. What does the beauty of natural scenery on this autumn night mean? "The young woman Su E is cold-resistant, and the frost fights in the middle of the month." Although "the tall building is rich in jade, and the top is too cold", the peerless beauty of jade bone's ice muscles is more obvious in the cold night. Their graceful posture is different from ordinary powder, precisely because they have the characteristics of cold resistance and can stand the test of cold!

Writing Frost Moon is not from Frost Moon itself, but from Su E and Tsing Yi in the middle of Frost Moon; Qing women and Su E are the symbols of frost and moon in poetry. In this way, the poet describes not only the natural scene of autumn night, but also the soul of clear autumn and the spirit of frosty moon. This spirit is the natural beauty excavated by the poet from the night scene of frosty moon, and it also reflects the poet's deep pursuit of beauty and longing for light in the turbid realistic environment. This is the high standard and unique vulgarity of his character and the natural expression of Geng Jie's disobedience. Of course, we can't say that cold-resistant Su E and Qing women are metaphors of poets; In other words, it means something else. Expressing feelings and interests in poetry is not so narrow. Wang Fuzhi put it well: "Prosperity is between intentional and unintentional." If the understanding of carving a boat for a sword is too tight, its meaning will be narrowed and its aesthetic value will be reduced.

Fan Yuan's poem says, "A mountain poem is called by the world, and it is as famous as Wen. The folk custom of Gai only sees its skin, and its high feelings are far-reaching and unknown. " He cited articles such as "Prepare a Post" and "Ma Wei" to illustrate. (See Wei Qingzhi's Poet Jade Chips, Volume 15, Poetry Eyes. In fact, Li Shangyin's "high sentiment and far-reaching meaning" can also be seen in more short poems created by improvisation. Ye Xie saw this, so he pointed out that Li Shangyin's seven-character quatrain was "deeply needled and well worded" (outside the original poem). This poem can also be seen.

There are some noteworthy points in the artistic technique of this poem: the poet's brushwork hovers completely in the air, and the poetic scenery is fleeting like a mirage; The image of poetry is a perfect whole composed of fantasy and reality. It's late autumn, and the branches can't hear cicadas. In the vast sky, from time to time came the sound of panic. In the frosty midnight snack on the moon, the tall building leans alone and the water meets the sky, which is clear and empty. "When I first heard about geese, there were no cicadas" is a realistic environmental background. This kind of environment is the blue of wonderful imagination, which will arouse people to get rid of vulgar ideas. It is in this cradle that the poet's spiritual building flies into the mythical world of the moon, the earth and the clouds. The artistic conception in the last two sentences is derived from the first two sentences.

There is a bosom under the autumn night and the moon (Meng Haoran)

Autumn moon hangs in the sky and Guanghua is wet.

The surprised magpie has not settled, and the flying fireflies are rolling in.

The courtyard is sparsely shaded, and the sound of the neighboring night is urgent.

What is the ceremony? Look at the sky and stand. The first sentence describes the scenery: a bright moon hangs high in the sky, and the moonlight reflects the dew crystal clear, as if it were wet by the dew.

In such a beautiful moonlight, the cold magpie doesn't know where to live, and the fireflies dare not compete with the moonlight for a little light, pulling the rolled-up curtain and flying into the room. The cold shadow of Sophora japonica in the yard is sparse and desolate, which means that only the branches of Sophora japonica in the yard fall to the ground in the moonlight. The sound of the pestle next door is urgent at night. At this time, the sound of the pestle coming from the neighbor seems so clear and impatient in the silent autumn night. A pestle, a kind of wooden stick, is usually used to make medicine or to build a pestle on the wall like rice.

The last sentence is about love: we are far apart, how can we set a date to meet? We can only look at the same distant moon gloomily and do nothing. Standing empty, standing silly. Hmm. How interesting

I'm sorry that I don't know much about Meng's history, so I can't make more analysis in combination with his situation at that time.