Traditional Culture Encyclopedia - Traditional culture - After the founding of the People's Republic of China, the novel was adapted into a film.

After the founding of the People's Republic of China, the novel was adapted into a film.

Looking Beautiful is adapted from Wang Shuo's novel of the same name.

Comments: This book is Wang Shuo's comeback after ten years of writing, and it is also a masterpiece of Wang Shuo's talent. The whole book basically has no ideological connotation, and it is extremely suspected of showing off words. There are no eye-catching plots and paragraphs throughout, but it is deliberately linked with its previous literary works, which feels like writing a "prequel". However, after the publication of this book, the level of speculation rose to a higher level, which can be said to be a pioneering work of China's literary speculation.

The film was adapted by Bird, who took out the list of kindergarten jokes to form a film, which deleted many failures in the original work, deepened the theme and strengthened the sense of picture. However, due to the low level of the original work and limited adaptation space, the film is not wonderful at best, but it is not easy to achieve the present effect.

Party A and Party B is adapted from Wang Shuo's novel Idiot.

Comments: The original novel is poor in readability, which is basically a group of boring gangsters in Beijing sitting together and chatting about mountains. Even the film director Xiaogang Feng played a role in the novel. However, after artistic treatment, as the first New Year's film, both parties showed eye-catching, and the riffraff taste in the original was also regarded by Feng as an oily humor of ordinary people, which was quite popular with the audience.

A Letter from an Unknown Woman is adapted from Zweig's novel of the same name.

Comments: The original novel is not a classic from a literary point of view, and there is no place to show off words. This is just a novel written in the form of letters. In the movie, Xu skillfully changed the story of the original book, without making any changes, but changed the story background of the original book to China. However, no matter the rationality of the story, plot, consciousness and plot, it doesn't give people the feeling of breaking away from China's thinking. It can be regarded as the laziest and cleverest China adapting foreign literature.

World without thieves is adapted from Zhao Benfu's novel of the same name.

Comments: Short stories published in magazines are generally readable and entertaining, and the author's ability to control words is not very good. It is mostly a coincidence that you can be chosen to make a movie. But it is precisely because the novel itself does not have many "definite" restrictions that it provides a very broad adaptation space for film shooting. The director can play freely, add characters and plots at will, and change the direction of paragraphs, so that the wonderful degree of the adapted film is greatly improved than the novel itself.

Hanging the Red Lantern is adapted from Su Tong's novel Wives and Concubines.

Comments: China's representative contemporary literary works deeply analyze the disadvantages of traditional polygamy in China. The film formalizes the original novel and adds the symbolic prop "Red Lantern" which is not in the novel, which is a highlight after the adaptation, and at the same time adds the plot of fake pregnancy, which deepens the contradiction.

The disadvantage is that the "dead man's well" in the original is replaced by the "dead man's room" (probably for anti-superstition reasons, because of the haunted plot in the original), which reduces the psychedelic feeling in the original. In addition, the ending is quite different from the original novel. In the original novel, Song Lian went crazy because she couldn't stand the reality, but changed to revenge after learning the truth in the movie, which made her "cruel" realism not be more vividly expressed.

Furong town is adapted from the novel of the same name of China Ancient Contradictory Literature Award.

Comments: The structure of the novel has been readjusted, but the original style of the novel has not changed at all. But there are few traces of adaptation, such as characters, scenes, dialogues and so on. They are all exactly the same as novels, so it can be said that those who have seen movies don't have to read novels, but those who have seen novels can also go to the movies.

Red Sorghum is adapted from Mo Yan's novel Red Sorghum Family.

Comments: The representative works of Mo Yan's "The Magic China Stream" need no elaboration. The film mainly selected two novels, Red Sorghum and Kaoliang Liquor, which grasped the feeling of the original well, and expressed the sense of language in the original very aptly through the pictures, and the film was relaxed to a certain extent. No wonder I won numerous awards that year.

Sunny Days is adapted from Wang Shuo's novel Beast.

Comments: Wang Shuo's novels are not good from a literary point of view, but they are not bad after being made into movies, which can be said to be a major feature of Wang Shuo's works. Among them, The Beast is said to be Wang Shuo's favorite novel. Decades later, he even regretted writing it when he was young, because the premature birth of the Beast directly led to the abortion of his cruel youth.

It can be said that Beast is the most difficult work in Wang Shuo's novels to be adapted into a film, because it is different from other works, but tells the story in a narrative way. But it didn't defeat Jiang Wen. After reorganizing the important plot of the original work, he added some details that were not involved in the original work, and Yu Xia's excellent acting skills. Although the film was banned, it still spread widely among the younger generation.

The Devil Comes is adapted from You Fengwei's novel Survival.

Comments: The original novel is readable, but the plot design is general, and the final plot is similar to the novel Red Sorghum. However, the script adapted by the original author and directed by Jiang Wen is completely presented in the form of black humor, which is unexpected and refreshing, and makes the audience who are used to watching the traditional anti-Japanese war movies enjoy themselves happily.

Alive is adapted from Yu Hua's novel of the same name.

Comments: There is no need to waste pen and ink. The suggestion is that those who have never read the novel must read it! Those who have never seen a movie must go to the movies! Novels and movies are classics! Don't miss it!

I hope the answer will satisfy you.