Traditional Culture Encyclopedia - Traditional virtues - Nezha's translation in North America has become a difficult problem. What words are difficult to translate in the film?
Nezha's translation in North America has become a difficult problem. What words are difficult to translate in the film?
I believe many people have seen some foreign blockbusters. Even if they don't know English, this Nezha has to be dubbed and translated in English, which stumbles a large number of people. You know, many sentences in this film are difficult to translate into English, and even if they are translated into English, they lack a feeling.
For example, this short and pithy sentence, which often appears in movies, is as urgent as the law. If translated into English, foreigners probably can't understand it, right?
Not only that, the film has a plot. In this plot, there is a line, fuck you, how to translate this sentence?
You know this sentence is Nezha's most classic line, which embodies Nezha's indomitable spirit. But if it is in English, it is really difficult to explain it clearly in one or two sentences.
Even so, the movie "Nezha" can finally go abroad, which is worth celebrating.
- Previous article:What fruit was used as foundation in ancient times?
- Next article:What are the dance characteristics of Japanese kabuki?
- Related articles
- Is Sheyang Screen Printing Electrical Appliance Factory OK?
- How to add Diablo 2 1. 1 1 battle? Grid electricity method?
- Does caesarean section need general anesthesia? Can caesarean section tolerate local anesthesia?
- Cellulase production
- Story creation of Dragon Boat Festival
- What is the feng shui layout of building a house?
- Party constitution stipulated that the party's discipline is the code of conduct that the party must abide by.
- How to Make Northeast Roast Pork
- What is the difference between today's paper-cut art under the inheritance and continuation and when it first emerged?
- Living room sofa correct arrangement