Traditional Culture Encyclopedia - Traditional customs - What's in this year's Grade 4 translation test

What's in this year's Grade 4 translation test

This year's Grade 4 translation content:Opera, New Year's money, taijiquan.

English level 4 translation is Chinese to English. The last question type of both English IV and IV exams are translation questions, and give the candidates a paragraph of Chinese, according to the requirements of smooth, fluent translation into a paragraph of English, is a comprehensive test of the candidates' writing and translation skills, which requires the candidates to accumulate the use of words and sentence patterns.

English level 4 translation

The translation content is mostly about Chinese cultural traditions, such as in the December 13 questions, ? Chinese knots, craftsmen, reunions, praying for good luck, warding off evil spirits, emperors, jewels, Chinese gardens, landscaping, royalty, Grade 4 translation is characterized by repetition, and the content about traditional Chinese culture, some expressions inevitably recurring, a great deal of flexibility in the English translation, and translations of novels poems and other translations are also very flexible.

But the fourth level of the test is the Chinese translation of English, especially the introductory article, has its fixed skills, add the subject, the subject of our people, but the fourth and sixth level of the test is the Chinese translation of English, especially the introductory article, has its fixed skills, such as the cut sentence, add the subject, the subject of "our people" direct passive, the three types of translation methods, the fourth and sixth level of translation do not want to "elegant", to seize these It is not a good idea to have a good time, but it is a good idea to have a good time.

The fourth level of translation skills:

One, grasp the main body, knowledge of the modification

First of all, the main component of the sentence and the modification component separate, write the main body and then add the modification component. E.g. The number of smartphone users in China has grown at an alarming rate in recent years due to the rapid development of communication networks. (December 2018 questions), the main stem of the sentence is: the number of smartphone users has grown, and the modifying component is: due to the rapid development of communication networks, China,in recent years, at an alarming rate.

2. Write the main stem first, then add modifying components on the basis of the main stem

1. main stem: the number of the smart-phone users has increased Translation: the number of the smart-phone users has increased.

2. add modifying ①: due to the rapid development of the communication network (can be used as gerund, Modify the whole sentence) Translation: Because of the rapid development of the communication network, the number of the smart-phone users has increased.