Traditional Culture Encyclopedia - Traditional festivals - Translation of the article beauty in common thinys in the English book Thank you!

Translation of the article beauty in common thinys in the English book Thank you!

This is as follows:

Beauty in Common Things.

Beauty in common things.

Each different part of China has its own special forms of traditional art.

Each region of China has its own special forms of traditional art.

These

usually try to show the things that are important in life such as love,

beauty and family.

These

art forms usually try to show the things that are important in life such as love, beauty and family.

These art forms usually represent important aspects of life such as love,

beauty and family.

The most common things, from paper to clay to bamboo, are turned into objects of beauty.

The most common things, from paper to clay to bamboo, are turned into beautiful works of art.

According to Chinese history, sky lanterns were first used by Zhuge Kongming.

According to Chinese history, Kongming lanterns were first used by Zhuge Kongming.

He

sent them out to ask for help when in trouble.

Today, sky lanterns are used at festivals and other celebrations.

Today, sky lanterns are used at festivals and other celebrations.

English-Chinese translation notes:

1, do not choose a particularly straight translation

Many people have got a piece of English in the middle of the first impression inside the mind is to directly translate them into Chinese, in fact, translated into Chinese this way of thinking right, but must not be straight translation. It means that you have to adjust the order of words, if you do not adjust the order of words, then you translate the sentences are completely flashbacks, perhaps their way of speaking is not the same as our way of speaking, this is a problem that we must understand.

2, the subject must be highlighted

Not only for the article, for the sentence is also with the kind of medicine so to speak, the main sentence, including the subject is the center of a sentence, if the subject you translate the wrong words, then the sentence will appear particularly loose, and completely without structure. That's why you must bring out the subject in the process of translation, and the subject must be placed in a prominent position.