Traditional Culture Encyclopedia - Traditional culture - Information about Song of the Seven Sons

Information about Song of the Seven Sons

The Song of the Seven Sons is a group poem composed by Wen Yiduo in March 1925 while he was studying in the United States, ****seven poems, namely, Macau, Hong Kong, Taiwan, Weihaiwei, Guangzhou Bay, Kowloon, and Lvda (Lushun-Dalian). The theme song of the large-scale TV documentary "Macao Years" also uses this group poem "Song of Seven Sons - Macao". Due to the influence of the documentary, it was used as the theme song for the return of Macau to China on December 20, 1999, and it was also used as the ending song for the TV series "Zheng Chenggong" broadcast in the early 2000s.

The Song of the Seven Sons is a group of poems written by the famous Chinese scholar Wen Yiduo in 1925 while he was studying in the United States. The full text of the seven poems*** symbolizes the seven Chinese territories that have been occupied by foreign powers, namely, Macao, Hong Kong Island, Taiwan, Weihaiwei, Guangzhou Bay, Kowloon Island, and Lushun Dalian. The "Song of the Seven Sons - Macau" that we often hear is only the first of the seven songs. The Song of the Seven Sons was written in March 1925, when Wen Yiduo was in New York. In its preface, Alsace-Lorraine is translated as the Lorraine region, which is located in the eastern part of France. At the foot of Mount Faust, it was ceded to Germany in the Franco-Prussian War and returned after the Peace of Versailles. In the poem, Wen Yiduo used the anthropomorphic technique to compare the seven "lost territories" of our country, which were plundered by the powers, to seven children far away from their mothers, crying out their strong emotion of being bullied by foreigners and longing to return to their mothers' embrace. On the one hand, the poem expresses nostalgia and praise for the motherland, and on the other hand, it expresses the curse on the imperialist powers. In the summer of 1925, Wen Yiduo returned from his studies in the United States. Stepping off the ocean liner, the poet could hardly suppress the excitement in his heart, threw his suit and tie into the river, and eagerly jumped into the embrace of his motherland. FeDialog OK Cancel

Baidu Home | Log In News Web Post Know MP3 Picture Video Encyclopedia Library

Help Settings Home Nature Culture Geography History Life Society Art People Economy Science Technology Sports Core Users Encyclopedia Collaboration Millions of Miracles Split Words Song of Seven Sons Help Edit Encyclopedia Business Card

Song of Seven Sons is a work by Wen Yiduo in 1925. In March 1925, during his studies in the United States, he composed a group poem,**** seven songs, namely Macau, Hong Kong, Taiwan, Weihaiwei, Guangzhou Bay, Kowloon, and Lvda (Lushun-Dalian). The theme song of the large-scale TV documentary "Macao Years" also uses this group poem "Song of Seven Sons - Macao". Due to the influence of the documentary, it was used as the theme song for the return of Macau to China on December 20, 1999, and the poem "Song of Seven Sons - Taiwan" was used as the ending song for the TV series "Zheng Chenggong", which was aired in the early 2000s.

Table of Contents

Background of Creation

Author's Introduction

Biography

Original Poem

Order Word Explanation Macau Hong Kong Island Taiwan Weihaiwei Guangzhou Bay Kowloon Island Lushun, Dalian

Social Values

Songs of the Seven Sons-Macau

Introduction Adapted Lyrics Rendition & Singing

Song of the Seven Sons

Introduction Adaptation of Lyrics Singing

Song of Seven Sons-Taiwan

Lyrics Interpretation and Singing

Song of Seven Sons-Guangzhou Bay

Works DescriptionWriting InspirationLyrics

Song Usage

Composition Background

Author's Introduction

Introduction of the Life and Death of the Author

Original Poetry

Order Word Explanation Macau Hong Kong Island Taiwan Weihaiwei Guangzhou Bay Kowloon Island Lushun, Dalian

Social Value

Song of the Seven Sons-Macao

Introduction Adaptation Lyrics Interpretation and Transmission of Singing

Song of the Seven Sons-Taiwan

Lyrics Interpretation and Transmission of Singing

Song of the Seven Sons-Guangzhou Bay

Artwork Description Inspiration Lyrics

Song Usage

In Detective Conan

Expand Edit Background

The Song of the Seven Sons is a group of poems written by the famous Chinese scholar, Wen Yiduo, during his studies in the U.S.A. in 1925, with a full text*** of seven poems symbolizing the seven Chinese territories that have been invaded by the foreign powers, i.e., Macao, Hong Kong Island, Taiwan, Weihaiwei, Guangzhou Bay, Kowloon Island, and Lushun Dalian. The "Song of the Seven Sons - Macau" that we often hear is only the first of the seven songs. The Song of Seven Sons was written in March 1925, when Wen Yiduo was in New York. In its preface, Alsace-Lorraine translates to Lorraine, a region located in eastern France. At the foot of Mount Faust, it was ceded to Germany in the Franco-Prussian War and returned after the Peace of Versailles. In the poem, Wen Yiduo used the anthropomorphic technique to compare the seven "lost territories" of our country, which were plundered by the powers, to seven children far away from their mothers, crying out their strong emotion of being bullied by foreigners and longing to return to their mothers' embrace. On the one hand, the poem expresses nostalgia and praise for the motherland, and on the other hand, it expresses the curse on the imperialist powers. In the summer of 1925, Wen Yiduo returned from his studies in the United States. When he stepped off the ocean liner, the poet could hardly suppress his excitement, threw his suit and tie into the river, and eagerly jumped into the embrace of his motherland. However, waiting for him, but the boundless darkness and humiliation ...... look at the home country homeland, mountains and rivers are broken, wind and rain like rock, jackals and wolves, foreign powers rampage, the motherland motherland is divided and cut occupation ...... poet sadly wrote the poem "found", and immediately published in the "Modern Review" of the famous patriotism Review" published the famous patriotic poem "Song of the Seven Sons". The term "Seven Sons" refers to the seven pieces of land that were occupied by the great powers at that time, and Macao was only one of the "Seven Sons". The seven sons of Motherland that were plundered were Hong Kong, Macau, Taiwan, Kowloon, Weihaiwei, Guangzhou Bay and Lvdai (Lushun and Dalian). History will not forget that humiliating August of 1842, when Qing officials, groveling on their knees, boarded the British warship Cornwallis anchored in the river at Nanjing, and signed the first unequal treaty in China's modern history, the Sino-British Treaty of Nanjing, under the gaze of heavily armed British soldiers. The treaty stipulated that China ceded Hong Kong Island to Britain, and the prelude to the partition of China by the great powers began. In 1860, China and Britain signed the Treaty of Beijing, in which Britain ceded the southern tip of the Kowloon Peninsula; in 1898, the Qing government was forced to sign the "Special Article on the Expansion of the Boundary of Hong Kong", in which the rest of the Kowloon Peninsula, which is the "sister of Hong Kong", was designated as the "New Territories" and leased to Britain for 99 years. In 1887, the Sino-Portuguese signed the Treaty of Amity and Commerce, and the Portuguese, who had been allowed to reside in Macao in the middle of the Ming Dynasty under the name of "drying goods", were then forced to take possession of Macao, the "Lotus Land". In 1895, China and Japan signed the Treaty of Shimonoseki, "a string of pearls in the East China Sea," the island of Taiwan and the Ryukyu Islands ceded to Japan, and she was ceded at the same time as the Bohai Bay "twin brothers" Lushun and Dalian (Russian Empire lease). In 1898, China and Britain signed the Treaty of Lease of Weihaiwei, which was leased to Britain for 25 years. In 1899, China and France signed the Special Treaty on the Lease of Guangzhou Bay, and Guangzhou Bay (now Zhanjiang City, Guangdong Province), the "iron lock on the backdoor of God's country", was leased to France. By 1900, the imperialist powers had already opened hundreds of commercial ports on Chinese soil, and set up more than 20 leases in more than 10 cities. The "Seven Sons of China" were dispersed and scattered by the imperialist powers of Britain, France, Japan and Russia. There is a poem that represents the state of mind of the patriotic aspirants at that time: "Sleeping soundly in my China, how do I know that love of country is love of family, the national know that it is appropriate to wake up today, do not wait for the split of the earth like a melon." The seven sons of tears, the poet alone sad song. Wen Yiduo witnessed "the collapse of the national border, cumulative days for a long time", feeling that the homeland of China "lost in the motherland, abused by foreigners", "because of the selection of which and China's relationship with the most intimate of the seven places, for the song for a chapter in order to express its loneliness, death, and complain, and the sadness of the motherland, and the love of the motherland. The song was written in one chapter each to express their lonely suffering and death, to express their sadness for their motherland, and to encourage their countrymen to be excited." Stirring in the lines of the poem love of the motherland, eagerly awaiting reunification of the strong feelings immediately caused a strong reaction in the readers. A young man surnamed Wu wrote in a letter to the editorial office, "I read the Song of the Seven Sons, and I was so sad that I didn't know how many tears I was shedding. Read "The Table of the Exit of the Division" and "The Table of Chen Emotion", so there is no such moving also." The "Seven Sons of China" taken by the powers, is a symbol of the national tragedy, the national catastrophe. It shows that: "the country is weak and the people are humiliated", "backwardness will be beaten"; it warns the people: "the Chinese nation has reached the most dangerous time!" Over the past 100 years, generation after generation of Chinese people have stood up for the country's wealth and strength, national independence, throwing their heads, spilling their blood, and seeking up and down, composing a magnificent historical poem. The indomitable will of the Chinese people in pursuit of unity converged into an unstoppable torrent: in October 1930, China recovered Weihaiwei; in 1945, the Chinese people won the victory over the Japanese invaders, and on October 25th, Toshiyoshi Ando, the last Japanese governor of Taiwan, handed over the instrument of surrender to the Chinese government in Taipei's Zhongshan Hall, which brought Taiwan back into China's territory. At the same time, Guangzhou Bay, Lushun and Dalian also returned to the embrace of the motherland. The land of the motherland underwent radical changes, and the Chinese people stood up from then on! Wen Yiduo's son said, "May my father know what is happening in the nine springs and rejoice with us." Sincerity is the key to success. As such, the return of the "Seven Sons of China" is just around the corner! --WEN YIDO "Song of the Seven Sons - Poem Preface" Editorial Section Author Introduction

Introduction

Wen Yiduo (1899-1946), formerly known as Wen Jiahua, also known as Duo, also known as Duo, Yiduo, Yiduo, the characters You San and You Shan. He was a great modern Chinese patriot, a staunch democracy fighter, an early leader of the Chinese Democratic League, a close friend of the Chinese ****anitarian party, a poet and a scholar. Representative poet of the Crescent School. Qing Guangxu 25 years October 22 (November 24, 1899) was born in Hubei Province, Hubei Province Herb County (now Xishui County) under the Bahe Township of a scholarly family.

Biography

In 1912, he was admitted to the Tsinghua School in Beijing, where he was fond of reading ancient Chinese poems, poems, historical books, and notes, etc. In 1916, he began to publish a series of reading notes in Tsinghua Weekly, collectively known as February Lodge Memoirs. He also wrote poems in the old style, and participated in the student movement during the May Fourth Movement in 1919, representing the school at the meeting of the National Union of Schools (Shanghai). In April 1920, he published his first vernacular text, "The Traveler's Student". In September of the same year, he published his first new poem "West Coast". In November 1921, he and Liang Shiqiu initiated the establishment of the Tsinghua Literary Society. In March of the following year, he wrote A Study of the Bottom of Rhythmic Poetry, which was a systematic study of the theory of the metricalization of new poems. In July 1922, he went to the United States to study at the Chicago Academy of Fine Arts. At the end of the year, he published Winter Night Grass Review, co-authored with Liang Shiqiu, which represented Wen Yiduo's early views on new poetry.  In 1923, he published his first collection of poems, Red Candle, which exemplarily combined the theme of anti-imperialism and patriotism with the form of aestheticism. After returning to China in May 1925, he served as a professor at the Fourth National Sun Yat-sen University (renamed Central University in 1928 and Nanjing University in 1949), Wuhan University (where he was the first dean of the Faculty of Letters and designed the school's emblem), the National Shandong University, the Beijing Art College, the University of Political Science, Tsinghua University, and Southwest United University, where he was the provost of the Beijing Art College, the dean of the Department of Foreign Languages of the Fourth Sun Yat-sen University of Nanjing, the dean of Literature of Wuhan University, and the director of the Department of Literature of the Fourth National Sun Yat-sen University of Nanjing. He served as provost of the Beijing Art College, director of the Foreign Languages Department of the Fourth Sun Yat-sen University in Nanjing, dean of literature at Wuhan University, and dean of literature at the National Shandong University. In 1928, he published his second collection of poems, Dead Water, which showed deep patriotic passion in decadence. Thereafter, he devoted himself to the study of classical literature. He organized and researched the four major ancient texts, namely, Zhou Yi, Shijing, Zhuangzi, and Chu Rhetoric, which were later compiled into the Classical New Meanings, which Guo Moruo described as "unprecedented and unparalleled". At the beginning of the War of Resistance in 1937, he taught at the United Southwest University in Kunming. During the eight years of the war, he grew a beard and vowed not to shave it off until he won the war, expressing his determination to fight the war to the end. During the period of the Southwest Associated University, especially after 1943, Wen Yiduo, under the influence and leadership of the Chinese ****productivity party, was actively involved in the torrent of the struggle against the dictatorship of the Kuomintang regime and for the people's democracy. In 1944, he joined the Southwest Cultural Research Society and then joined the China Democratic League. From then on, as a professor of democracy and leader of the Yunnan branch of the China Democratic League, he actively participated in social and political activities and became a mentor and friend who was loved and respected by the revolutionary youth. During the student patriotic movement of "12 January", he became a mentor and friend. During the student patriotic movement, Wen Yiduo always stood on the side of the patriotic students, guided and inspired them to be bold and good at struggle, and contributed to the victory of the movement. Wen Yiduo always stood on the side of the patriotic students, guiding and inspiring them to dare to fight and be good at fighting, and made important contributions to the victory of the "12. In 1945, Wen Yiduo was a member of the China Democratic League and the head of Yunnan Province, and the president of Kunming Democracy Weekly; on July 15, 1946, he delivered the famous "Last Speech" at the memorial meeting for Mr. Li Gongpu, and he was killed by the Kuomintang agents in the afternoon of that day. On the 21st, the alumni association of southwestern university held a memorial service for Mr. Yiduo, Zhu Ziqing attended and spoke. At the beginning, he said indignantly: Mr. Wen Yiduo was assassinated in Kunming, which aroused the grief of the whole country. This is the great loss of the democratic movement, and the great loss of Chinese academics. 

Photographs were taken in front of the Ruins of St. Paul's in Macau

Then he described in detail the great academic contributions of Mr. Wen Yiduo. First of all, he told people that Wen Yiduo was "the only new patriotic poet" before the war, "also the person who created a new meter of poetry", "he created his own language of poetry, and created his own prose language ". He also describes in detail the achievements of Wen Yiduo's research on various aspects of mythology, Chushu, Zhouyi, and the Book of Poetry. By highlighting Wen Yiduo's great academic achievements, he aimed to tell people what a valuable scholar the Kuomintang reactionaries had brutally killed, destroying a rare talent in Chinese academia! Stirred up a greater indignation against the enemy. Finally, he said sadly: he has a strong vitality, often told us to live to 80 years old, now less than 48 years old, but died tragically in that vile and vicious gun! A student once visited his body, see him "covered with blood, hands holding his head, the whole body spasms". Alas! He was resigned, and so are we! He secretly resolved to Wen Yiduo's posthumous work must be organized and published, which is a method of struggle against the enemy. He wrote to his student Wang Yao, saying, "The death of Mr. Yiduo is very sad. Mr. Yiduo's death is a matter of grief and indignation, and his posthumous manuscripts are to be compiled by the Institute with the joint efforts of his colleagues and published. Later, it was compiled into the four volumes of the Complete Works of Mr. Wen Yiduo. Edit the original poetry

Preface

Namely, the mother of seven sons was restless in her room. The seven sons felt sorry for themselves and wished to return their mother's heart. The poet composed Kai Feng to counsel them. Since the Treaty of Nerchinsk to the concession of Ludas, our country has lost its land, lost its motherland, and was abused by the foreigners, and I guess its sadness was even greater than that of the Seven Sons of the Kai Feng, so I chose the seven places that had the most intimate relationship with China, and wrote a song for each of them in order to express the loneliness and pain of their deaths and their sadness for their motherland, as well as to encourage the people of the country to rise up. State border collapse, cumulative days have been long, the people of the country viewed with indifference. Do not see the ALSACE---LORRAINE of France? "Sincerity, gold and stone can open." As such, the return of the "Seven Sons" of China is just around the corner! (Translation: In "The Book of Songs - Name Wind", it is written that the mother of the Seven Children had a bad heart, so the seven children blamed themselves for their faults and hoped that their mother would change her mind. The poet made the poem "Kai Feng" to have compassion for the land that our country had lost since the Treaty of Nerchinsk to the foreign concessions of Lushun and Dalian, leaving the motherland's upbringing and being mistreated by foreigners, and considered that their sadness was even greater than that of the seven children depicted in the poem "Kai Feng", and for this reason chose the seven pieces of land that had the most intimate relationship with China and wrote a poem on each of them, so that he could express his feelings of having the pain of loneliness but having nowhere to tell them, and remember the motherland. The seven sons of China are the most intimate with China, and for this reason they have chosen to write a poem for each of them, in order to express for them their feelings of lonely suffering with no place to tell them, and to remember the grief of their country, and in this way to stimulate the excited feelings of the whole nation. The loss of the country, the days of which are long past, is treated with indifference by the whole nation. Have you not seen the Alsace Lorraine of France? "Where sincerity reaches, even gold and stone can crack." (If that's true, the return of the Seven Sons of China will probably be in the near future!)

Word Interpretation

Self-hatred (yì): the original meaning is to regret one's own mistakes and correct them oneself. Today it mostly refers to self-repentance and self-hatred. 艾:惩治 冀以:冀(jì):希望 愍(mǐn):同 "悯" 迄(qì):到 旅大:旅顺、大连 臆(yì):臆测,推测 盖:大概 因:因此 亡(wú):同 "无",没有 也:也 云尔: 如此而已 既:既:已经 精诚所至,金石能开:wherever sincerity reaches, gold and stone can also crack. Sincerely: Sincerely: Indeed, indeed, as: like S: so Its: expresses speculation, probably, I am afraid of A word with multiple meanings To 1, hope to: to come, to use 2, to express its loneliness and suffering: to use 3, but also to inspire the people of the country: to use

Macao

You know that Ma Hong Kong is not my real name? I have been away from your swaddling (qiǎng) clothes (bǎo) for too long, Mother! But while they took my body, you still hold my inner soul. O mother who has dreamed of me for three hundred years! Please call me by my maiden name, "Macau"! Mother! I'm coming back, Mother! (Note: Wen Yiduo's original text used the word "A-Ma-Hang", but when CCTV arranged the song "Song of the Seven Sons - Macau" in 1999, the word "A-Ma-Hang" in the lyrics was changed to "MACAU" for easier comprehension. "

Hong Kong Island

I am like the yellow panther that keeps watch in front of the Fengque steps, Mother, though I am small in status, I am in a precarious position. 

Hong Kong Island & New Territories Lend-Lease

Now the vicious sea lions pounce on me, munching on my flesh and bones, and swallowing my fat; Mother, I cry and wail, and I call out to you. Mother, let me hide in your arms! Mother! I want to come back, Mother!

Taiwan

We are a string of pearls from the East China Sea, and the Ryukyus are my brothers, and I am Taiwan. My chest is still heavy with the spirit of the Zheng Clan, and the red blood of the Jingzhongs has colored my family's legacy. 

Mother, the scorching summer sun is going to kill me, give me an order, I can still fight with my back to the water. Mother! I'm coming back, Mother!

Weihaiwei

Let me guard the oldest sea of China again, and the hills of the saints on this shore. Mother, don't forget that I'm the best in sea defense, I have a Liu Gong Island as my shield. Save me! The time has come. Behind me are the remains of saints! Mother! I want to come back, Mother!

Guangzhou Bay

(Today's Zhanjiang Harbor in Guangdong Province, not Guangzhou) East Sea and Scammoniac are my keys, and I am a lock on the back door of China.

'A map of the French lease of "Canton Bay" (present-day Zhanjiang)'

Why did you lend me to a thief? O mother, you should never have abandoned me! Mother, let me quickly return to your knees, I want to hug your condyles (ke) tightly. Mother! I'm coming back, Mother!

Kowloon Island

My brother Hong Kong is complaining of his pain, Mother, remember your infant daughter, Kowloon? Since I was married to the devil of the sea, has there ever been a day when I was not in tears? Mother, I've counted the days until the day of our return, but I'm afraid my hope will be turned into an empty dream. Mother! I want to come back, Mother!

Lushun, Dalian

We are the twin brothers of Lushun and Dalian.

Lvshun, Dalian, Dalian Lease

How should our destinies compare? The two strongest neighbors have been laying me to and fro, and we are two lumps of mud under the feet of the thugs. Mother, the time has come for you to bring us back. You don't know how much we miss you! Mother! We're coming back, Mother! Editorial Social Value

The historic turnaround in the fate of the "Seven Sons of China" occurred in Beijing in the golden fall of 1949. In this piece of land that had been burned and looted by the Eight-Power Allied Forces, Mao Zedong solemnly declared to the world: the Chinese people have stood up since then! After the founding of the People's Republic of China, the People's Republic of China declared the abolition of all unequal treaties, putting a complete end to a painful tragedy in China's modern history. In 1971, China resumed its legal seat in the United Nations, and in 1978, China announced the implementation of reform and opening up, and its national strength has been flourishing. A strong socialist China leaped up on the eastern horizon, and the call for the reunification of the motherland was loud and clear. "The tail of colonialism cannot be dragged into the next century." On behalf of the Chinese nation, the Chinese ****producers cried out the strongest voice to clear the shame! In September 1982, Deng Xiaoping made it clear during his meeting with Margaret Thatcher that in 1997 China would take back Hong Kong. Deng Xiaoping pointed out: "It is the wish of the nation to realize national unification; if we don't unify the country in a hundred years, we will have to do so in a thousand years. How to solve this problem, I see only the implementation of 'one country, two systems'." Between midnight on June 30 and the early hours of July 1, 1997, the Hong Kong Convention and Exhibition Center, located in Hong Kong's Victoria Bay, the world's attention was drawn to the Sino-British handover of power in Hong Kong was held in a grand ceremony. 23:59 on June 30, the British national flag in blue with the word "beige" and the British rule of Hong Kong flag painted with the crown lion in "beige" slowly descended, and the end of a century and a half of British colonial rule was declared; at 0000 hours on July 1, at the At 00:00 on July 1, in the Chinese People's *** and the national anthem, the brightly colored five-star red flag and the Hong Kong Special Administrative Region flag in full bloom with the Bauhinia blossom slowly raised, China has since resumed the exercise of sovereignty over Hong Kong. After the handover ceremony, Prince Charles and just resigned the last Governor of Hong Kong Chris Patten, in the vast night, boarded the soon-to-be-retired "Britannia" Royal Cruise Ship, sailed away from Hong Kong. The anchor of the ship is exactly where the first Governor of Hong Kong, Mr. Pu Ting-cha, landed in Hong Kong 154 years ago. Two years later, the Chinese people greeted the new century with another moment of humiliation: on the night of December 19th, 1999, the Garden Pavilion of the Macao Cultural Center was brightly lit, and at 23:58, the green Portuguese flag and the flag of the Macao Municipal Council slid down like sails, and at 00:00 on the 20th, the five-starred Red Flag and the green flag of the Macao Special Administrative Region, with the design of a lotus flower, were hoisted on time. The Chinese and Portuguese governments completed the handover of power in Macau at this moment. "On the day when the king's division settles in the central plains in the north, family sacrifices will not be forgotten." On the night of Macau's return to China, more than 20 people from four generations*** of Mr. Wen Yiduo's children and grandchildren gathered at his home in Mentougou, Beijing, to hold a family festival to celebrate Macau's return to the motherland. The couplets in the house were hung high: "A hundred years of birth, red candles are burning all over the place to raise wine to comfort the souls of the heroes, and the waters of the return of Macau to the motherland are still flowing and the head of the new century is raised", and the banner reads, "Macao is coming home". Wen Yiduo's son, Wen Lidiao, said: "My father's long-cherished wish for the reunion of flesh and blood has finally been realized. May my father know what is happening in the afterlife and rejoice with us." The dream of the new century: the complete reunification of the motherland and the great rejuvenation of the Chinese nation. "The return of the 'Seven Sons of China' is imminent!" Editor's note: "The Song of the Seven Sons of China - Macau"

Introduction

The simple, sincere and profoundly touching theme song in the large-scale TV documentary "The Years of Macao" has aroused a strong reaction from the audience, who cannot help but weep after listening to it and regard it as the "theme song" for the welcome of the return of Macao. However, many people do not realize that the lyrics of this song are not a new composition written for the return of Macau, but are the first poem in a group poem titled "Song of the Seven Sons" written more than 80 years ago by Wen Yiduo, a famous patriotic scholar and poet and late professor at Tsinghua University. The theme song of the documentary "The Macao Years", "Song of the Seven Sons", is adapted from the poem "Song of the Seven Sons - Macao". It was used as the theme song for the return of Macau on December 20, 1999 due to the influence of the documentary. The lyrics of the adapted version are characterized by the change of the word "A-Ma" to "MACAU" in the original text of the poem by Wen Yiduo. The song was originally sung by Macau child Yung Yunlin.

Lyrics

Composed by: You know that "MACAU" is not my real name, I've been away from you for too long, Mother! But it's my body they've taken, you still hold my soul inside, YOUNG YUN-LIN: You know "MACAU" isn't my real name, I've been away from you too long, mother! But it is my body they have taken, you still hold my soul inside, O mother who has dreamed of me for three hundred years, call me by my maiden name, call me MACAU. Mother! Mother! Mother! I'm coming back, Mother! I want to come back, Mother! You know that "MACAU" is not my real name, I've been away from you for too long, Mother! But they took my body, you still hold my soul inside, O mother who has dreamed of me for 300 years, call me Macao, the name of my son. Mother! Mother! Mother! I want to come back, Mother! Mother! You know that "MACAU" is not my real name, I'm coming back, I'm coming back. Mother! Mother!

Interpretation and Transmission

In 1925, Wen Yiduo wrote a poem called "Song of the Seven Sons" in the form of a personification, in which he compared the seven "lost territories" of China that had been plundered by the great powers at that time with the seven children who were far away from their mothers, and cried out about their strong feelings of longing to return to their mothers' embrace after they had suffered from the bullying of the foreigners. The poem aroused a strong ****sound of Chinese people at home and abroad as soon as it was released. What the poet himself had not foreseen was that more than 70 years later, "Song of the Seven Children - Macau" was composed into a song by the famous music producer Li Haiying, which was widely sung when Macau was returned to the motherland in 1999, making every Chinese child who longed for the unification of the country and the rejuvenation of the nation feel passionate and hard to suppress. Since this poem was not included in Wen Yiduo's two famous collections of poems, Red Candle and Dead Water, or in Wen Yiduo's Complete Works, it was not familiar to people for a long time. It was not until the celebration of Hong Kong's return to the motherland in 1997 that someone mentioned this group of poems written more than seventy years ago. The Tsinghua Alumni Newsletter published in April of that year featured an article by Shi Gongqiu, an alumnus of the Class of 1947, entitled "Revisiting the Song of the Seven Sons and Thinking of Wen Yiduo". As the day of Macau's return to the motherland drew near, the Song of the Seven Sons, whose first stanza is about Macau, attracted even more attention. After the official establishment of the Preparatory Committee for the Macao Special Administrative Region, on May 15, 1998, the newspaper published four sections of the Song of the Seven Sons, namely, Hong Kong, Kowloon, Macao and Taiwan, in its literary supplement "Shui Mu Qing Hua". At the beginning of 1998, the chief editor of the large-scale TV movie "Macao Years" discovered "Song of the Seven Sons" when he happened to look through Wen Yiduo's collection of poems, and asked Li Haiying, a composer whose ancestry is from Zhongshan, Guangdong, to compose the music for it. Li Haiying recited Wen Yiduo's poems over and over again, and finished the tune overnight in tears. He incorporated the characteristics of Chaoshan folk songs into it, and orchestrated it in a way that was also intentionally close to the era in which Wen Yiduo lived. The choreographer also selected Yung Yunlin, a seven-and-a-half-year-old child from the primary section of Pui Ching Middle School in Macau, to be the lead singer, and she sang in Mandarin with a strong Macanese accent, which blended well with the design of the tune. Later, the chief editorial director of "Macau Years" said with emotion, "The choice of Wen Yiduo's poem for the theme lyrics was the primary factor and key to our success." Because of the impact of the documentary, it was used as the theme song for the return of Macau on December 20, 1999. In 1999, Yung Yun-lin's performance of "Song of the Seven Sons" at CCTV's Spring Festival Gala attracted much attention. Since then, Yung Yun-lin has been a regular performer at various events. Edit "Song of the Seven Sons - Taiwan"

There are two versions of the well-known "Song of the Seven Sons - Taiwan", one is the ending song of the TV series "Zheng Chenggong" (with Hong Kong actor Chen Ting-wei as Zheng Chenggong), and the other one is the 2006 version composed by Yuan Zhongyi, vice chairman of Yichang City Musicians' Association in Hubei, chairman of the Yidu City Music Association, both of which use Wen Yiduo's "Song of the Seven Sons - Taiwan" as the lyrics. lyrics. In addition, other adaptations exist.

Lyrics

We are a string of pearls from the East China Sea, the Ryukyus are my brothers, I am Taiwan. My chest is still heavy with the spirit of Zheng's heroism, and the red blood of loyalty has stained my family's legacy. Mother, the hot summer sun is killing me, give me an order, I can still fight with my back to the water. Mother, I want to come back, mother!

Rendering and singing

This group of poems, "Song of the Seven Sons - Taiwan," was also chosen as the ending song for the television series "Zheng Chenggong," which aired at the beginning of this century. In this version of the TV series, Hong Kong's Chen Tingwei played the role of Zheng Chenggong. In 2006, Yuan Zhongyi, a member of the China Music Copyright Association, vice chairman of the Yichang Musicians' Association in Hubei, and chairman of the Yidu City Music Association, heard the poem "Song of the Seven Sons - Taiwan" recited for the first time on stage in a large-scale cultural evening commemorating the 60th anniversary of the restoration of Taiwan, and was overwhelmed with an unprecedented urge to create the poem [1]. The Song of the Seven Sons - Taiwan" was first sung by local singers in Yidu, and on September 12, Ding Yongzhe, Chairman of Hong Kong Yongzhe Star Entertainment Business Media Limited, contacted Yuan Zhongyi and expressed his willingness to recommend the renowned Taiwanese singer Luo Dayou to interpret the song so that it could be better sung for the world. Wen Yiduo research experts, served as the Xishui branch of the Democratic League of Xishui Chen Yuneng excited about this: "Song of the Seven Sons" left the imperialist invasion of China, but also for the revival of the Chinese nation left a marching song. Hometown people have long been looking forward to the day of the song, which will greatly comfort the spirit of Mr. in heaven". It is understood that Xishui County Wen Yiduo Memorial Hall has indicated that the original score of "Song of Seven Sons - Taiwan" will be permanently collected. Previously, the Fujian Xiamen Elderly Art Troupe has requested the sheet music and prepared to sing it in this year's commemoration of Taiwan's restoration. In September 2007, Xinhua, People's Daily, CCTV, China Taiwan, Sina, Sohu, NetEase, Hubei People's Government, Hubei Daily, Tianfu Hotline and other major media have to "Wen Yiduo's "Song of the Seven Sons - Taiwan" was composed and sung to cause **** Ming"; "Chu People's Poetry Chu people's poetry, Chu people's song shocked the hearts of Chinese children WEN Yiduo "Song of Seven Sons - Taiwan" was composed and sung "and so on" as the title, introduced the "Song of Seven Sons - Taiwan" composed and sung. The news was also published in Taiwan's Central Daily. Editorial "Song of Seven Sons - Guangzhou Bay"

Zhanjiang Vidor Catholic Church (Xia Shan Catholic Church)

Description of the work

In March 1925, Mr. Wen Yiduo, a famous poet and scholar in modern China, wrote his famous poem "Song of Seven Sons", of which the fifth chapter is "Guangzhou Bay". The poem uses anthropomorphic techniques to compare the seven "lost lands" of our country, such as Macao, Hong Kong, Taiwan, Weihaiwei, Guangzhou Bay, Kowloon, Lushun and Dalian, which were plundered by the foreign powers at that time, with seven children who were far away from their mothers, and cries out the strong emotion of longing to return to their mothers' embrace as they were bullied by the foreigners. On the one hand, the poem expresses the nostalgia and praise for their mother, and on the other hand, it expresses the curse of imperialism.

Inspiration

The former site of the French Minister's Office in Guangzhou Bay (front)

Exploring the cultural heritage resources of the Song of the Seven Sons was the subject of a proposal made at the regular meeting of the Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC) of Xiaoshan District, Zhanjiang City, Guangdong Province, in March 2009, in which the Song of the Seven Sons was written. This song for the "Song of the Seven Sons" in the "Guangzhou Bay" chapter of the music, is in the Guangzhou Bay boat song on the basis of the original tunes of the new creation, thus forming a modern style of the Guangzhou Bay folk songs, can be sung in Putonghua or Leizhou dialect. It seeks to better express its strong patriotic homesickness and become a local art form of patriotic education with local characteristics.

Lyrics

-Wen Yiduo's poem "Song of the Seven Sons" No. 5 (Guangzhou Bay Folk Song) Planning and Composition: Ye Wenjian Editing and Recording: Zeng Jianbiao Performed by Wang Jun Supervision: Xiashan Literature Association East Sea and salammoniac are a pair of keys to my pipe, and I'm a lock on the back door of the Divine Kingdom. Why did you lend me to a thief? Mother, you should never have abandoned me! Mother, let me come back to your knees, I'll hug your ankles tightly. Mother! I'm coming back, Mother! Edit Song Usage

The theme song of the large-scale TV documentary "Macao Years" also uses this group of poems - "Song of the Seven Sons - Macao". Due to the influence of the documentary, it was used as the theme song for the return of Macau on December 20, 1999, and was broadcast in the early 2000s. In the early 2000s, the TV series "Zheng Chenggong" also used the poem "Song of the Seven Sons - Taiwan" as the ending song of the series.