Traditional Culture Encyclopedia - Traditional stories - Why should we pay attention to the English translation of dish names?
Why should we pay attention to the English translation of dish names?
Because the literal translation of dish names can cause a lot of misunderstandings, such as "braised lion's head", and some may make people confused, such as "stir-fried kidneys", the dish names often have complex story origins and cultural backgrounds, making translation difficult.
Therefore, enough attention should be paid to the translation of dish names. In fact, things related to traditional culture such as traditional Chinese medicine, traditional costumes, ancient official positions, etc. are not easy to translate.
Speaking more broadly, Chinese food is a gateway for Chinese traditional culture to go to the world, so it is natural that we should pay attention to the translation of dish names.
- Related articles
- Guangxi Chongzuo buckle meat how to do
- For an Unforgettable Memory ¡ª¡ª In Memory of Teacher Lin Da, a Recitation Promoter
- England and Iran (the history and present situation of football matches between the two countries)
- How amazing is it to be able to reason with your child about the wordless picture book of Arabian Nights?
- Perception of life in four seasons health care
- Tea report host speech opening 5 articles
- What is the meaning of the often said soy sauce
- The practice of grilling pork Oven
- China's freehand brushwork landscape painting is characterized by less than 300 words.
- How to promote online marketing of industrial products?